Garantiza ITAIH igualdad sustantiva
-Se trata de 17 personas servidoras públicas de la Sierra y Huasteca que fueron capacitadas
LENGUA NÁHUATL
Staff Crónica Hidalgo
Dando cumplimiento a lo establecido en el marco jurídico mexicano donde mandata la presencia de intérpretes como clave de acceso a la justicia y como un derecho humano de las personas hablantes de lengua indígena y a lo ordenado en la Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública para el Estado de Hidalgo.
Como órgano garante debe promover la igualdad sustantiva y mantener una coordinación con las autoridades de los sujetos obligados, que permitirá generar medidas de accesibilidad en los procedimientos de acceso a la información, protección de datos personales, así como en los medios de impugnación.
Se desarrolló el “Micrositio de intérpretes o traductores de habla indígena del Estado de Hidalgo” donde se contempla contar con la información necesaria en lenguas indígenas y el diseño de formatos accesibles, para que sean atendidos en la misma lengua materna.
A unos días de su puesta en marcha el Instituto de Transparencia, Acceso a la Información Pública Gubernamental y Protección de Datos Personales del Estado de Hidalgo (ITAIH) en el municipio de San Felipe Orizatlán capacitó a quienes fungirán como intérpretes y personas facilitadoras de los derechos de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales, así como promover entre los hidalguenses el uso de la información publicada en la Plataforma Nacional de Transparencia (PNT).
Diecisiete personas servidoras públicas, hablantes de Nahuátl de los municipios de Atlapexco, Yahualica, Xochiatipan, Huejutla de Reyes, Huautla, Jaltocán, San Felipe Orizatlán, Tepehuacán de Guerrero, Tlanchinol, Huazalingo y Calnali participaron de este ejercicio; los comisionados del ITAIH Sigifredo Rivera Mercado y Luis Ángel Hernández Ríos brindaron la capacitación donde destacaron que como órgano Garante se tiene el gran reto de hacer efectivamente universales los derechos humanos de acceso a la información y protección de datos personales, a través de acciones inclusivas que permitan a todos ejercerlos con pleno conocimiento, independientemente de las condiciones de la población, incluyendo si hablan o no español.
El 25 de abril continuarán la capacitación en Tenango de Doria para las personas facilitadoras de los municipios de la región II.